lunes, 12 de junio de 2017

Draculín y el grumete Pepe en la Feria del Libro de Madrid

El pasado fin de semana despedimos la última edición de la Feria del Libro de Madrid, la número 76 ni más ni menos. Hace ya unos añitos que mis libros se encuentran entre la oferta para los más pequeños y este año alguien los vio en la caseta de Libsa. ¿Os animáis a buscarlos? Hay cuatro. Quizá os pueda ayudar consultar la sección de libros de mi web ;)
--
Last weekend finished in Madrid the latest edition of the Madrid Book Fair, the number 76! It has been a few years since my books are in this important fair and this year someone saw them in Libsa's stand. Are you looking for them? There are four. Checking the book section of my website may help you ;)

Mis libros en la 76 edición de la Feria del Libro de Madrid | My books in the 76th edition of the Madrid Book Fair
¿Los habéis encontrado? ¡Seguro que sí! Pero por si acaso no los habéis visto, os voy a descubrir en este post dos de ellos: La casa encantada de los números y El barco pirata de las formas.
--
Have you found them? Surely yes! But just in case you have not seen them, I will discover in this post two of them: The enchanted house of numbers and The pirate ship of forms.

La casa encantada de los números y El barco pirata de las formas | The enchanted house of numbers and The pirate ship of shapes

Estos cuentos forman parte de una colección de cuatro libros que Libsa ha editado en formato 3D con los que los niños se acercarán a los números, las formas, los contrarios y los colores a través de una original presentación y simpáticos personajes e historias.
--
These stories are part of a collection of four books that Libsa has edited in 3D format. Children will learn about numbers, forms, opposites and colors through an original presentation and friendly characters and stories. 
Entra en La casa encantada de los números | Come into The enchanted house of numbers
 En La casa encantada de los números, aprenderán, junto al Conde Draculín, a contar fantasmas, arañas, esqueletos y murciélagos. Y, en El barco pirata de las formas, tendrán que ayudar al grumete Pepe a convertirse en un gran pirata cumpliendo la gran la misión que le ha encomendado el capitán Patacorta: aprenderse las formas.
--
In The enchanted house of numbers, children will learn, along with Draculín Conte, to count ghosts, spiders, skeletons and bats. And, in The pirate ship of forms, they will have to help the cabin boy Pepe to become a great pirate fulfilling the great mission that has entrusted to him Captain Patacorta: to learn the forms.
Ordena la sala de juegos del Barco Pirata | Tidy up the Pirate Ship game room

Las historias están acompañadas de ilustraciones, ventanas troqueladas y un diseño especial que, además de ayudar a la comprensión del cuento y al aprendizaje, promueven la lectura y fomentan la diversión y el juego.

Como os he dicho, estos dos libros forman parte de una serie de cuatro que os iré presentando más adelante. ¡Espero veros en los siguientes posts!
--
The stories include illustrations, die-cut windows and a special design that help to understand stories, learn, promote reading and encourage fun and play.

As I said before, these two books are part of a series of four that I will show you in the following posts. I hope to see you again!

martes, 2 de mayo de 2017

El patito feo | The ugly duckling

¡Hola a todos! Después de un tiempo sin pasar por el blog, ¡estoy de vuelta! y os aseguro que este año 2017 viene cargado de novedades y que podréis ir viéndolas por aquí a lo largo de estos meses.
--
Hello everyone! After a while without updating this blog, I'm back! I promise that this year 2017 is plenty of hot news and that you can follow them here through the next months.
¡Mi nuevo trabajo! | New work!
En concreto, hoy vengo a presentaros mi último trabajo publicado con la editorial Igloo Books. Se trata de una versión moderna de un cuento tradicional de los que nos leían a nosotros cuando éramos pequeños y que pasan de padres a hijos. Seguro que os suena la historia: un patito diferente al que nadie quiere pero que, después de un tiempo, se convierte en un hermoso cisne.
--
So, today I wish to present you my last published work with Igloo Books. It is a modern version of a traditional story that our parents used to read to us when we were children and that has passed on from parents to children. I am sure you know what I'm talking about: a duckling that is different and nobody loves him but after a while becomes a beautiful swan.
Una historia tradicional para empezar a leer | A tradional story to start reading
Ya habréis podido averiguar por las fotografías que el cuento en cuestión es el clásico “El patito feo”, aunque esta versión es muy particular porque está pensada para que los más pequeños puedan empezar a leer en inglés, prestando especial atención a los sonidos.
--
You will have already found out that the story I'm talking about is the classic "The Ugly Duckling", although this version is very special because it is designed for children to start reading in English, paying special attention to the sounds.
Sonidos | Sounds
La historia está acompañada de unas ilustraciones que ayudan a los niños a la comprensión del cuento y de una hoja completa de stickers para, además de promover la lectura, fomentar la diversión entre los más pequeños.
--
The book also includes illustrations that help children to understand the full story and a complete sheet of stickers to encourage reading and promote fun among children.
Stickers
 ¡Espero que os guste mi nuevo trabajo!
--
I hope you enjoy this new work!
El patito se convirtió en cisne | The ugly dukling becomes a beautiful swan
¡Nos vemos pronto con más novedades!
--
See you soon again with more news!